![]() Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus, et mittam ei ordinatores et stratores laguncularum : et sternent eum, et vasa ejus exhaurient, et lagunculas eorum collident.ġ3 And Moab shall be ashamed of Chamos, as the house of Israel was ashamed of Bethel, in which they trusted.Įt confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israel a Bethel, in qua habebat fiduciam.ġ4 How do you say: We are valiant, and stout men in battle? ![]() Maledictus qui facit opus Domini fraudulenter, et maledictus qui prohibet gladium suum a sanguine.ġ1 Moab hath been fruitful from his youth, and hath rested upon his lees: and hath not been poured out from vessel to vessel, nor hath gone into captivity: therefore his taste hath remained in him, and his scent is not changed.įertilis fuit Moab ab adolescentia sua, et requievit in faecibus suis : nec transfusus est de vase in vas, et in transmigrationem non abiit : idcirco permansit gustus ejus in eo, et odor ejus non est immutatus.ġ2 Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will send him men that shall order and overturn his bottles, and they shall cast him down, and shall empty his vessels, and break their bottles one against another. Pro eo enim quod habuisti fiduciam in munitionibus tuis et in thesauris tuis, tu quoque capieris : et ibit Chamos in transmigrationem, sacerdotes ejus et principes ejus simul.Ĩ And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: and the valleys shall perish, and the plains shall be destroyed, for the Lord hath spoken:Įt veniet praedo ad omnem urbem, et urbs nulla salvabitur : et peribunt valles, et dissipabuntur campestria, quoniam dixit Dominus :ĩ Give a flower to Moab, for in its flower it shall go out: and the cities thereof shall be desolate, and uninhabited.ĭate florem Moab, quia florens egredietur : et civitates ejus desertae erunt, et inhabitabiles.ġ0 Cursed be he that doth the work of the Lord deceitfully: and cursed be he that withholdeth his sword from blood. Per ascensum enim Luith plorans ascendet in fletu, quoniam in descensu Oronaim hostes ululatum contritionis audierunt.Ħ Flee, save your lives: and be as heath in the wilderness.įugite, salvate animas vestras, et eritis quasi myricae in deserto :ħ For because thou hast trusted in thy bulwarks, and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chamos shall go into captivity, his priests, and his princes together. Vox clamoris de Oronaim, vastitas et contritio magna.Ĥ Moab is destroyed: proclaim a cry for her little ones.Ĭontrita est Moab : annuntiate clamorem parvulis ejus.ĥ For by the ascent of Luith shall the mourner go up with weeping: for in the descent of Oronaim the enemies have heard a howling of destruction. Ergo silens conticesces, sequeturque te gladius.ģ A voice of crying from Oronaim: waste, and great destruction. Non est ultra exsultatio in Moab contra Hesebon : cogitaverunt malum : Venite, et disperdamus eam de gente. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee. ![]() ![]() Come, and let us cut it off from being a nation. Douay-Rheims + Latin-Vulgate, Jeremias (Jeremiah) Chapter 48Ī prophecy of the desolation of Moab for their pride: but their captivity shall at last be released.ġ Against Moab thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Woe to Nabo, for it is laid waste, and confounded: Cariathaim is taken: the strong city is confounded and hath trembled.Īd Moab haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel : Vae super Nabo, quoniam vastata est, et confusa! capta est Cariathaim, confusa est fortis, et tremuit.Ģ There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |